Colombia
Usuario
Contraseña
Registro de usuariosSoy usuario nuevo¿Olvidó su Contraseña?Olvidé mi contraseña
BUSCAR EN UNIVERSIA
Ir a búsqueda avanzadaIr a búsqueda avanzada
Usted está navegando en Universia Colombia2008/10/07 | Inicio arrow Vigía del idioma arrow Número 14 (Agosto de 2007) arrow Choro, ¿Seudoamericanismo?
RSS::FOROS::AGENDA ::MAPA DEL SITIO
MOVILIDAD ACADÉMICABecas, Agenda, Estudios
EMPLEOInformación empleo
FORMACIÓNProgramas académicos y Cursos
EN ABIERTOMás contenidos Universia
NOTICIASActualidad universitaria
NOSOTROSInformación institucional
COMUNIDAD U

miércoles, 23 julio 2008

Choro, ¿Seudoamericanismo?

Choro, ¿Seudoamericanismo?

Autor: José Joaquín Montes Giraldo, Academia Colombiana de la Lengua

Esta voz es sin duda usual en Colombia, por lo menos en Bogotá (no recuerdo haberla oído en Caldas) y para algunos parece colombianismo o americanismo.

Así J. Tobón B. la registra entre sus colombianismos, como Ratero, ladronzuelo; Haensch no la trae, pero registra chorear ‘robar’ como de la jerga delincuencial de la Costa Atl y Nariño, y chorrearse ‘apropiarse algo con engaño’ para Boy. y Cund.; Morínigo la registra para Arg., Col. y Perú como ‘ratero, ladrón’ en argot; estos datos parecen indicar que varios autores han considerado esta voz como americanismos; pero de una parte Serrano (1876) trae choro como ‘ladrón’ en germanía y el DRAE, 2007, registra choro ‘chorizo’ (//ratero), ladronzuelo’.

Todo esto nos deja ver que choro es voz hispánica antigua que está acompañada por una serie de términos relacionados. Cabe preguntarse ¿se formó choro de chorizo por una especie de derivación regresiva o falso análisis o es choro la forma primitiva y chorizo un derivado de ella?; hay algunas pistas que convendría analizar más a fondo, entre ellas la de que el DRAE, 2001, dé como supuesta etimología de chorizo, za ‘ratero’ “(De chori)”, sin más explicación. De modo que puede suponerse que si la –i estuvo en la forma originaria de chorizo ‘ratero’ este hecho facilitó que se hubiera igualado fonéticamente con chorizo ‘clase de embutido’.

Pero ¿por qué chorrear ‘robar’ en Arg. según Haensch (al lado de chorear), aparentemente también usado en Bogotá? Es cierto que el debilitamiento de la oposición fonológica /r/ - /rr/ hace que la permuta entre los dos fonemas no aparezca tan extraña. Pero difícilmente se cambia una voz por otra sin algún influjo de sentido ¿En qué puede asemejarse el chorrear de un líquido (agua, etc.) al acto de robar? Queda por ahora planteado el problema.

Referencias bibliográficas
Diccionario Universal de la lengua castellana, ciencias y artes, bajo la dirección de Nicolás Ma. Serrana, Madrid, Astort Hermanos, 1876.

Gran Enciclopedia Larousse, Barcelona, 1973.
Haensch, Günther (y otros), Nuevos diccionario de americanismos. Nuevo diccionario de colombianismos, T.I. Nuevo diccionario de argentinismos, T. II. Bogotá, Inst. Caro y Cuervo, 1993.

Morínigo, Marcos A., Diccionario del español de América, Madrid, Anaya, 1993.
Tobón B., Julio, Colombianismos y otras voces de uso general, Medellín Imp. Departamental, 1962.


  Los 10 comentarios más recientes de los lectores

Sólo los usuarios registrados pueden escribir comentarios.
Por favor valídese o regístrese.

  Calificación actual: / 1        Malo Bueno   
PUBLICIDAD

ENLACES PATROCINADOS

Con el patrocinio de
Grupo Santander
Universia Colombia S.A.
Calle 78 No. 9-57, local 1, piso 2, Bogotá D.C.
Tel. 57+1 255 9209
serviciouniversiacol@universia.net